スペイン料理 バル Xativa 谷脇悠吾 さん 後編
二条木屋町に朝日が差し込み、優しい風が通るころ、
谷脇さんの一日がはじまる。
When the morning sun shines on Nijo Kiyamachi and a gentle breeze passes through,
Mr. Taniwaki’s day begins.
火力を大切とするスペイン料理の調理場は暑い。
動きやすく、丈夫さを重要視する谷脇さんの仕事着は、どうしても厚みのある素材を選ぶから、暑さとの戦いは季節を問わない。
そんななか、京都山城の綿100% クレープ肌着ステテコが、谷脇さんの仕事を支えている。
Spanish cuisine kitchens, which place great importance on firepower, are hot.
For Taniwaki, who places importance on ease of movement and durability, he always chooses thick materials for his work clothes, so he can fight the heat regardless of the season.
Meanwhile, Yamashiro’s 100% cotton crepe underwear, Steteco, is supporting Taniwaki’s work.
さらりとした肌心地、通気性が良く、吸水性が良いから、
肌に張り付かず、心地よさをキープする。
Because it is comfortable, breathable, and absorbs water well,
It does not stick to the skin. Keeps you comfortable.
火を使うから耐久性に優れたデニムダンガリーシャツを上に羽織る。
だからこそ、肌着は綿100% クレープ生地が最適なのだ。
見えないからこそ、こだわりが大切。
Because of the fire, a durable denim dungaree shirt is worn over it.
That is why underwear is best made of 100% cotton crepe fabric.
It is important to be particular because it is invisible.
それはまるで、谷脇さんの出汁(スープ)のようだ。
出汁(スープ)すべての立役者ではあるが、決して表に出ることはない。
シャツの下で、快適さを守り続けるクレープ肌着と同じだ。
見えないところも、最大限にこだわる。
美味しさを追求し、努力を惜しまない谷脇さんならではのスタイルである。
It is like Mr. Taniwaki’s soup stock.
He is the driving force behind the soup, but it never appears on the surface.
It is like the crepe underwear that keeps you comfortable under your shirt.
Even in places that cannot be seen, the utmost attention is paid.
This is the style of Mr. Taniwaki, who spares no effort in his pursuit of deliciousness.
定休日には、近江麻のオープンシャツを。
歴史ある近江麻を身に纏い、その心地よさに酔いしれる。
古くから変わることがない普遍的なものにこそ、美しさが宿ることを、料理人である谷脇さんは知っているのだ。
On regular holidays, wear an open shirt made of Omi hemp.
Wearing the historical Omi linen, one is intoxicated by its comfort.
As a chef, Mr. Taniwaki knows that beauty resides in things that have remained unchanged and universal since ancient times.
程よいシャリ感がお気に入り。
かつて、スペインで感じた、あの風を纏うような心地よさ。
全身で感じる、吹き抜ける風。優しく心地よい風が、最高のひとときを演出してくれる。
The moderate crispness is my favorite.
The comfort of the wind that I felt in Spain in the past.
A breeze that blows through your whole body.
The gentle and comfortable breeze creates the best moment.
かつてロックンロールが好きでよく着ていたボウリングシャツやヴィンテージアロハシャツに似たデザイン。
羽織れば、今風だから安心して楽しむことができるのもお気に入りポイント。
さらりと着こなせ、どんなシーンにでも合うから使いやすい。
The design is similar to the bowling shirts and vintage aloha shirts that I used to wear often because I used to love rock and roll.
The favorite point is that you can wear it with a feather and enjoy it without worry because of its modern style.
It’s easy to use because it can be worn casually and goes with any occasion.
毎日、同じことの繰り返しであっても、
そのひとつひとつは小さな変化を見せてくれる。
味を守ること、自分自身が料理を楽しむこと。
あの日、感動したパエリヤの美味しさを、今日も忘れることなく追及する。
Even though the same things are repeated every day,
Each one of them shows us a small change.
Preserving the taste and enjoying the food yourself.
I will never forget the taste of paella that impressed me that day, and I will continue to pursue it today.
小さなスペイン料理屋に秘められた、努力とストーリー。
一皿のパエリヤが導いた、今日までの道。
木屋町二条に燈るシャティバの小さな灯りは、これからもずっと繋がっていく。
いつか見た、スペインのあの海のように広く、果てしなく。
それでも、さり気なく、当たり前のように今日もシャティバは変わらぬ姿であり続ける。
The effort and story behind a small Spanish restaurant.
A dish of paella has led the way to the present day.
The small light of Xativa in Kiyamachi Nijo will always be connected to the future.
It is as wide and endless as the sea in Spain that I saw one day.
And yet, as if it were a matter of course, Xativa will continue to look the same today.
【 ご紹介商品 】
クレープ肌着 各種
【 撮影協力 】
BARーCERVECERIA Xativa
〒604-0912
京都市中京区木屋町二条西入ル樋之口町466-2
電話:075-708-5020
■山城と人
スペイン料理 バル Xativa 谷脇悠吾 さん × 山城 前編はこちら>>>>
■京のええもん山城日記
スペイン料理 バル Xativa × 山城 フィットサイズ tシャツはこちら>>>