2,481円(税込)以上でネコポス配送無料(最大7日)      

12月に入り、京都もいよいよ冬の気配。
本格的な京都の冬はこれからだから、今はまだ真冬の装いの一歩手前というところ。そんな時に重宝するのが、楊柳の二重ガーゼ生地ピケ加工生地を使ったリバーシブル半纏だ。

It is now December and winter is finally in full swing in Kyoto.
Since the full-blown winter in Kyoto is just beginning, we are still just one step away from midwinter clothes. When it comes in handy at such times is a reversible hanten made of double gauze fabric and piqué processed fabric.

京都 半纏 袢纏 hanten おしゃれ 冬 ファッション リバーシブル ピケ 二重ガーゼ

四条烏丸の賑やかな街並みも、
一歩路地に踏み入れば静寂さをみせてくれる。
エレガントに和をプラスしたくて、
スカートにリバーシブル半纏を合わせてみた。

Even the busy streets of Shijo-Karasuma,
If you step into an alley, you will find a quietness.
I wanted to add a touch of elegance and Japanese style,
I tried to match a skirt with a reversible hanten.

BUNZABURO 京都 デザイン アート 観光 スポット 伝統工芸 絞り SHIBORI

独特の色彩に、風を受けては縦に弾むユニークな暖簾。
京町家の佇まいを、豊かに表現するお店「BUNZABURO」。
セレクトショップで見つけたBUNZABUROのプチバックを片手に、念願の本店へやってきた。

Unique colors and a unique curtain that bounces vertically when it catches the wind.
BUNZABURO is a store that richly expresses the appearance of a traditional Kyoto townhouse.
With a BUNZABURO petit bag that I found at a select store in hand, I arrived at the main store, that I had longed to visit.

片山 文三郎 シック おしゃれ 買い物 ショッピング

ドキドキしながら暖簾をくぐる。
角のように突起した暖簾は、手に触れると優しく柔らかく、招き入れてくれているようでうれしくなる。

I pass through the curtain with a sense of excitement.
The curtain, with its protruding horns, is soft and gentle to the touch, as if inviting me in, which makes me happy.

伝統 工芸 絞り SHIBORI 片山文三郎 老舗 中京区

リバーシブル半纏のお気に入りポイントは、
赤のパイピングもそのひとつ。
シンプルな黒タートルに、華やかさを少しプラスしてくれる。

My favorite point of the reversible hanten,
The red piping is one of them.
It adds a bit of glamour to a simple black turtleneck.

蛸薬師 烏丸 室町 会社 katayama プリーツ pleats

店内に広がる色鮮やかな美しい色彩に目を奪われる。
京都の伝統的な技法「京絞り」が生み出す美しくユニークな造形たち。ひとつひとつに個性がある。
斬新であるのに、どこか伝統の雰囲気を醸し出している。

The beautiful, vivid colors spreading throughout the store attracts me.
Beautiful and unique shapes created by Kyoto’s traditional technique “Kyo Shibori”. Each one has its own individuality.
Even though each piece is unique, innovative, and somehow has an atmosphere of tradition about it.

バッグ カバン 鞄 トート ポップコーン

生地を縫い糸で何重にも括り、締め上げて染めることで生まれる美しい色の濃淡。
職人の手で生み出される色彩と造形に、心が奪われる。

Beautiful shades of color created by binding the fabric with multiple layers of sewing threads, tightening and dyeing.
The colors and shapes created by the hands of craftsmen catches my heart.

シャツ ブラウス オリジナル プリーツシャツ プリーツブラウス

北風が届ける京都の冬。
外の寒さから一転、店内はほんのりと暖房が入り、包み込まれるような暖かさがあるが、リバーシブル半纏が作り出す空気の層が、そんな寒暖差も優しく調節してくれる。

二重ガーゼの柔らかさ、肌触りの良いピケ素材、そして綿ならではの優しさ。おしゃれなだけでない機能性がうれしい。

The northerly winds bring the winter in Kyoto.
The cold outside is replaced by the warmth of the slightly heated store interior that envelops you, but the layer of air created by the reversible hanten gently regulates such differences in temperature.

The softness of the double cotton gauze, the comfortable piqué material, and the gentleness that only cotton can offer. It is not only fashionable, but also functional.

そして、ポケットのフロッキー加工もお気に入りポイント。
さり気ないおしゃれ感はもちろん、ポケットに手を入れるとフロッキー加工ならではの感触が手口に温もりを届けてくれる。職人技を身に纏う喜びが、私のなかで広がっていく。

Another favorite point is the flocking on the pockets.
Not only does it give a casually fashionable feel, but when you put your hand in the pocket, the unique flocky texture delivers warmth to your hand. The joy of wearing craftsmanship spreads within me.

かたやま ぶんざぶろう カタヤマ ブンザムロウ katayama bunzaburo

セレクトショップで見つけたプチバック。
造形の面白さと使いやすさが気に入って調べて訪れた本店。
ずらりと並ぶプチバックの豊富なカラーに心が弾む。

A petit bag I found at a select store.
I visited the main store because I liked the interesting shape and ease of use.
I was thrilled by the wide variety of colors of the petit bags lined up in a row.

ダブル 二重 w ガーゼ gaze 冬 春 夏 秋 着心地

シンプルな装いが好きな私にとって、BUNZABUROの独特の造形は、おしゃれのアクセントとしても欲しくなるアイテムだ。

As someone who likes to wear simple outfits, BUNZABURO’s unique shape is an item I would like to have as a fashionable accent.

しぼり 染め 染色 色 つの ツノ 豆 絞り

絞りが生み出す独特の造形が、アイテムに表現力を持たせて、おしゃれの楽しみが増殖されていく。
なかでも気になったのが山城とのコラボ商品、プリーツシャツ。

The unique shapes created by shibori give items expressive power and increase the enjoyment of fashion.
Of particular interest was the pleated shirt, a collaboration with Yamashiro.

haat issey miyake kyo chijimi きょうちぢみ キョウチヂミ

BUNZABUROとのコラボで生まれたプリーツシャツは、山城ならではの着心地と美しく個性的な色彩が、
私のおしゃれ心をくすぐった。

聞けばミヤケイッセイやhaatにも採用されているというから、
そのポテンシャルの高さに納得。

The pleated shirts, created in collaboration with BUNZABURO, have the comfort and beautifully unique colors that only YAMASHIRO can offer,It tickled my fashionable heart.

I heard that this shirt is also used by IsseiMiyake and haat,
I was convinced of its high potential.

kyo chijimi シャツ 京縮 綿 コットン 100 % パーセント 100 %

いろんなカラーを手にとっては、どんな風に合わせるのか、どんな時に着ようかと、おしゃれ妄想が広がっていく。
これだから洋服との出会いはやめられないんだ。

As I hold various colors in my hands, my fashion fantasy expands, thinking about how to match them and when to wear them.
This is why I can’t stop encountering clothes.

コットンプリーツ 綿プリーツ tシャツ 着心地 涼しい 吸水性

オレンジとピンクが織り成す鮮やかな色彩。
生地が魅せる表現力に着心地の良さが合わさって、着る人も見る人も、心が奪われる一着だ。

Vivid colors of orange and pink are woven together.
The combination of the expressive power of the fabric and the comfort of the garment makes it a piece that will captivate both the wearer and the viewer.

京都 ブランド ファクトリー 工場 製造 直販 小売

乾燥しがちな冬の肌に、寄り添うような質感。
生地が魅せるエレガントさに、美しい染め色が、見る人をハッとさせるほどに個性を演出。

A texture that snuggles up to the skin in winter, when it tends to dry out.
The elegance of the fabric and the beautiful dyed colors create an individuality that makes the viewer stand up and take notice.

楊柳 しわ シワ ようりゅう しぼ シボ youryu sibo shibo chijimi

山城にない色彩と染めの技術が生み出す、
まさにオンリーワンの一着だ。
伝統を身に纏う喜びを全身で感じる贅沢な一着でもある。

It is created by colors and dyeing techniques not found in Yamashiro,
It is truly a one-of-a-kind piece of clothing.
It is also a luxurious piece of clothing that allows the wearer to feel the joy of wearing tradition with all of his or her body.

繊維 工業 京都市 染色 織物 織物業 縫製 縫製業

この一着で、どこに行こうか。
そして、どんなコーディネートを楽しもうか。
良い服は、明日の楽しみを与えてくれるんだ。
毎日に彩を届けてくれるんだ。

Where shall I go with this piece of clothing?
And what kind of coordination will I enjoy?
Good clothes give you something to look forward to tomorrow.
It brings color to your everyday life.

kyoto brand sewing factory woven material

リバーシブル半纏の真っ赤なパイピングのように、真っ黒な世界に敷かれた真っすぐな赤いライン。お洋服との出会いが示すのは、いつもの装いに、とっておきをプラスした、
新しい自分に出会う喜び。

帰り道の足取りは軽く弾むように歩く冬の道。
オーバーサイズのリバーシブル半纏の裾が、私の足取りに合わせて、軽やかに揺れている。

Like the bright red piping of the reversible hanten, a straight red line laid out in a pitch black world. The encounter with the clothes shows us that we have added something very special to our usual attire,The joy of encountering a new you.

The winter road to walk home is light and bouncy in your steps.
The hem of the oversized reversible hanten is swaying lightly with my steps.

hanten 家着 ホーム ルーム ラウンジ ウェア ガウン 部屋着

ご紹介商品
リバーシブル 半纏
Sサイズ / Fサイズ / 両面 綿100% / 20,350円(税込)

【 Products】
Reversible Hanten
Size S / Size F / Both sides 100% cotton / 20,350 yen (tax included)

【 撮影協力
BUNZABURO

〒604-8151
京都市中京区蛸薬師通り烏丸西入ル橋弁慶町221

TEL 075-221-2666(直通)
営業時間 平日 10:00 – 18:30
土日祝 10:00 – 18:00
Instagram
Facebook

無題ドキュメント